trains again
I have lived all my life within the sound of these trains… Sometimes, every few years, I have to write about them to make the sound of them quit haunting me. But it isn’t nearly time again for that yet.
I am in here.
I have lived all my life within the sound of these trains… Sometimes, every few years, I have to write about them to make the sound of them quit haunting me. But it isn’t nearly time again for that yet.
if you hold a teardrop up high enough you can see the whole world, reflected then, which is bigger: the world or the teardrop?
ISSA ARCHIVE SEARCH RESULTS 1818 おのづから頭の下たるぼたん哉 onozukara zu no sagaritaru botan kana by itself my head bows… peony! Or: “the head.” Issa bows to the peony. More accurately, “the head, by itself” is bowing without conscious intention on the part of the poet. For this reason, I first translated zu no sagaritaru literally as “the … Continue reading Today's bit from Issa
i light up the sunshine as i move